比起因血腥暴力尺度导( dǎo)致好莱坞大片引进困难( nán),因观念塑造存在问题而( ér)引发的引进困难才是更( gèng)大的问题。成龙的《尖峰时( shí)刻》系列没在国内上映,而( ér)且第三部还因为各种负( fù)面传闻而系列告终,至今( jīn)仍让人记忆犹新。近几年( nián),前有《尚气》中带有他者视( shì)角的华人形象,后有《瞬息( xī)全宇宙》里呈现出的那种( zhǒng)悔不当初的华人迁移情( qíng)节,连迪斯尼动画片《青春( chūn)变形记》中对华人家庭的( de)塑造都近乎妖魔化,很难( nán)想象这些内容要是引进( jìn)国内,观众得尴尬到什么( me)程度,估计电影院的座椅( yǐ)怎么着也得被观众尴尬( gà)的扣掉一层皮了。
当然,抛开这些影片( piàn)可能存在的别有用心的( de)塑造,离开中国的华人家( jiā)庭确实也有一些实实在( zài)在的境遇被或多或少地( dì)反映在这类电影中。那么( me),作为文化起源地的我们( men),如何在新的阶段创作出( chū)展现新精气神的作品,这( zhè)是一个巨大的考验。
今天( tiān)是2025年7月16日,这篇电影日记( jì)关于《功夫梦:融合之道》。
《功( gōng)夫梦:融合之道》的票房表( biǎo)现呈现出一个耐人寻味( wèi)的文化现象:该片在北美( měi)市场首周末豪取两千万( wàn)美元票房,而在其文化发( fā)源地中国却仅收获四百( bǎi)万人民币的首周成绩。这( zhè)一悬殊差异折射出东西( xī)方文化认知的深层鸿沟( gōu),在西方视野中,东方文化( huà)往往被简化为一种可供( gōng)消费的异域奇观,其真实( shí)内涵被有意无意地曲解( jiě)。但值得深思的是,我们是( shì)否应该将文化解释权完( wán)全让渡给西方?从专业视( shì)角来看,《功夫梦:融合之道( dào)》虽未能满足中国观众对( duì)传统功夫片的审美期待( dài),但其能够通过引进审查( chá)本身就说明影片在文化( huà)表达上获得了官方层面( miàn)的某种认可。问题的症结( jié)在于,这个植根于东方哲( zhé)学的故事必须经过好莱( lái)坞叙事体系的重新编码( mǎ),才能获得西方市场的认( rèn)可,这种文化转译过程中( zhōng)的失真感,正是引发本土( tǔ)观众心理抵触的根本原( yuán)因。从长远来看,中国文化( huà)话语权的重建需要循序( xù)渐进,《功夫梦:融合之道》作( zuò)为过渡性产物,其意义在( zài)于为西方观众理解东方( fāng)文化提供了一个缓冲带( dài)。毕竟,文化认同的建立需( xū)要时间的沉淀。
1.东方奇观( guān)的困境与突围
长期以来( lái),在西方的叙事体系里,“东( dōng)方”已然沦为一种文化奇( qí)观。功夫必定要与竹林相( xiāng)伴,谦和的形象总是背负( fù)着家族的重压,仿佛只有( yǒu)贴上这些标签,才算是“正( zhèng)宗”的东方。这种凝视充斥( chì)着陈旧刻板的味道,这座( zuò)西方构建的异域牢笼,最( zuì)终将东方文化深深的禁( jìn)锢其中。倘若历史的车轮( lún)不再往前,这样的塑造也( yě)无可厚非,可偏偏这三十( shí)年,我们这边大变了模样( yàng)。
所以,《功夫梦:融合之道》在( zài)重重困境中,找到了一条( tiáo)独特的突围之路。表面上( shàng),它迎合了西方已有的认( rèn)知期待,可暗地里,却将“家( jiā)庭”这一概念从传统的束( shù)缚中解放出来,使其转化( huà)为一股更为坚韧、更具现( xiàn)代生命力的力量。与《瞬息( xī)全宇宙》中家庭对个体意( yì)志的摧残不同,在这部影( yǐng)片里,家庭成为了助力个( gè)体成长腾飞的坚实基石( shí)。主角的功夫修行之旅,不( bù)再仅仅着眼于个人复仇( chóu),而是融入了家庭的支持( chí)与寄托。这种家庭情感甚( shèn)至延伸到了师徒之间,以( yǐ)及空手道师门内部。师父( fù)不再只是传授技艺的引( yǐn)路人,更成为守护主角精( jīng)神家园的守望者;空手道( dào)场师兄弟之间的情谊,也( yě)演变成了相互扶持、同舟( zhōu)共济的类家族关系网络( luò)。当主角比赛完,被场外恶( è)势力陷害的时候,两个师( shī)傅快刀斩乱麻的击退那( nà)些小混混的那一刻,我差( chà)点从荧幕的座椅上跳了( le)起来,这才是一日为师终( zhōng)身为父,既有对徒弟的心( xīn)疼,也要为徒弟的防风防( fáng)雨。
2.文化符号的重塑之路( lù)
这恰恰是该影片真正的( de)价值所在:它揭示了一种( zhǒng)摆脱“猎奇漩涡”的有效途( tú)径,不是单纯地指责西方( fāng)对东方文化异化的想象( xiàng),而是积极主动地参与其( qí)中,对那些既定的文化符( fú)号进行改写、重塑,赋予其( qí)全新的内涵。就如同你在( zài)凝视深渊时,深渊也在凝( níng)视着你;然而,当你在深渊( yuān)边缘播下新的种子,绝壁( bì)之上也可能绽放出意想( xiǎng)不到的花朵。你不是喜欢( huān)刻板印象我吗?那好,我参( cān)与到对我自己刻板印象( xiàng)的塑造中,最起码不会“离( lí)谱她妈给离谱开门”,离谱( pǔ)到家。
于是,我们看到创作( zuò)者们在既定的叙事牢笼( lóng)中,艰难地舞动着。一方面( miàn),他们无法回避西方的审( shěn)美期待,比如展现炫目的( de)打斗场面、标志性的成家( jiā)班躲闪;另一方面,又努力( lì)实现东方价值观的现代( dài)升华,让家庭从压抑个体( tǐ)的存在,转变为托举个体( tǐ)的力量,将武术修为从单( dān)纯的个人复仇,提升到捍( hàn)卫尊严与肩负家庭责任( rèn)的高度。这种融入,并没有( yǒu)让西方观众抵触,这才获( huò)得了如此高的票房。北美( měi)票房的成绩,证明了影片( piàn)的部分成功;而内地市场( chǎng)的冷遇,或许正是观众对( duì)那些根深蒂固的刻板文( wén)化符号保持敏感与警惕( tì)的反馈,不过,还好主角的( de)普通话呈现的原汁原味( wèi)。
3.交融夹缝中的文化新生( shēng)
《功夫梦:融合之道》堪称独( dú)特,它的出现昭示着:被凝( níng)视的东方文化“主体”,唯有( yǒu)投身于西方“猎奇”营造的( de)潮流之中,并着力重构其( qí)内核,方能避免自身文化( huà)符号陷入更为严重的异( yì)化困境。或许,实现文化理( lǐ)解的真正路径,并非一味( wèi)指责对方的“猎奇”行径,而( ér)是勇敢地正视彼此眼中( zhōng)的文化差异,在相互交流( liú)与创作中,重新赋予文化( huà)以意义,催生新的文化活( huó)力。
文化交融的夹缝空间( jiān)虽有限,却恰好能让最具( jù)革新力量的文化根系在( zài)此扎根生长。就如《雄狮少( shǎo)年》中,有人吐槽眯眯眼形( xíng)象丑化了华人。对此,我很( hěn)想回应:“既然你提及‘华人( rén)’一词,那就意味着他们和( hé)我们曾经是一家人,那他( tā)们新的审美体系不应被( bèi)排除在外。与其担忧自身( shēn)形象在他人眼中走样,不( bù)如自信地将其纳入自身( shēn)范畴,而后书写属于我们( men)自己的故事,这才是真正( zhèng)的文化自信。”
结尾处,忍不( bù)住要再次为影片中空手( shǒu)道与中国功夫联合的段( duàn)落点赞。故事中并未带上( shàng)跆拳道,而且直接将师傅( fù)的姓氏设定为“韩”,如此一( yī)来,韩国观众总不会再宣( xuān)称成龙是韩国的了吧?毕( bì)竟,联合国那边有好几项( xiàng)被韩国抄袭自中国的世( shì)界文化遗产,这几天眼看( kàn)就要被撤回了。
好的,以上( shàng)是《功夫梦:融合之道》的电( diàn)影日记。